Feliz Navidad
Merry Christmas
miércoles, 25 de diciembre de 2013
domingo, 15 de diciembre de 2013
5 Esenciales parte 3(5 Essentials part 3)
Curso
Este es el último aspecto esencial que hay que tener en cuenta cuando se navega. Cuando se elige un curso se busca la forma más sencilla y rápida de llegar a un punto. Los tres cursos principales son viento en popa, través y ceñida. Cuando el viento entra en el barco por popa se llama viento en popa. Este curso es muy sencillo, porque para llegar al objetivo basta con simplemente ir recto, pero es también muy inestable, porque si el viento cambia un poco el barco transluchará y podría dar un buen golpe a algún tripulante, por lo que se debería ir a un ángulo de unos 25º al viento. Cuando el viento entra en la vela a través de una banda del barco, el curso se llama de través. Este es el curso más rápido de todos, y también el más sencillo, porque se navega simplemente yendo recto, y es muy estable. El último curso, la ceñida, se da cuando se intenta ir hacia un punto que está a sotavento. En este caso no se puede llegar simplemente haciendo una línea recta, sino que hay que hacer una especie de zig-zag lo más cerca del viento posible. Explicaré este curso en más detalle en la próxima entrada en un vídeo.
Course
When you choose a course, you are searching the fastest way to reach your destiny. The three principal courses are the downwind, upwind and across the wind courses. When the wind comes from behind of your boat, the course is called downwind. In this case it's easy to reach your objective, because you can just go in a straight line, but its also a very tippy course, and you could gibe without wanting to, so it's better if you go 25º to the wind and gibe once at the midway instead of going just in a straight line. When the wind comes from one of the boat's side, you are sailing across the wind, and you can just go in a straight line. It's a very stable course and also the fastest one. The last course is the upwind cours. and it's also a little bit harder because you can't sail in a straight line, you have to do a zig-zag course. You use this course when you are triying to reach a windward mark. I'll explain this course in more detail in my next article with a video.
Este es el último aspecto esencial que hay que tener en cuenta cuando se navega. Cuando se elige un curso se busca la forma más sencilla y rápida de llegar a un punto. Los tres cursos principales son viento en popa, través y ceñida. Cuando el viento entra en el barco por popa se llama viento en popa. Este curso es muy sencillo, porque para llegar al objetivo basta con simplemente ir recto, pero es también muy inestable, porque si el viento cambia un poco el barco transluchará y podría dar un buen golpe a algún tripulante, por lo que se debería ir a un ángulo de unos 25º al viento. Cuando el viento entra en la vela a través de una banda del barco, el curso se llama de través. Este es el curso más rápido de todos, y también el más sencillo, porque se navega simplemente yendo recto, y es muy estable. El último curso, la ceñida, se da cuando se intenta ir hacia un punto que está a sotavento. En este caso no se puede llegar simplemente haciendo una línea recta, sino que hay que hacer una especie de zig-zag lo más cerca del viento posible. Explicaré este curso en más detalle en la próxima entrada en un vídeo.
Course
When you choose a course, you are searching the fastest way to reach your destiny. The three principal courses are the downwind, upwind and across the wind courses. When the wind comes from behind of your boat, the course is called downwind. In this case it's easy to reach your objective, because you can just go in a straight line, but its also a very tippy course, and you could gibe without wanting to, so it's better if you go 25º to the wind and gibe once at the midway instead of going just in a straight line. When the wind comes from one of the boat's side, you are sailing across the wind, and you can just go in a straight line. It's a very stable course and also the fastest one. The last course is the upwind cours. and it's also a little bit harder because you can't sail in a straight line, you have to do a zig-zag course. You use this course when you are triying to reach a windward mark. I'll explain this course in more detail in my next article with a video.
domingo, 1 de diciembre de 2013
Regata Oxford-Cambridge(The Boat Race)
La Regata Cambridge-Oxford es una competición anual de remo entre las universidades de Oxford y Cambridge que se celebra cada primavera en el río támesis en Londres.
El evento es muy popular, no sólo entre los alumnos de las
universidades, sino también entre los regatistas y el público en
general. Se estima que un cuarto de millón de personas ven la carrera
desde la orilla, y la audiencia televisiva de la edición de 2004 fue
superior a los quinientos millones de espectadores, convirtiendo la
carrera en uno de los eventos deportivos más vistos del mundo, y
seguramente el evento deportivo amateur más visto. La primera carrera se celebró en 1829 y se ha mantenido anualmente desde 1856, con las excepciones de los períodos de las dos guerras mundiales.
The Boat Race is a dragon boat regatta which is celebrated every yeard between the Oxford and Cambridge Universities on the Thames river in London. It's a very important event, not only for the universities students, but also for other racers, and the audience. More or less, 250,000 people watch the regatta from the river side, and the TV audience in 2004 was more than 500,000,000, so it's is one of the most important sport events, and obviously the most seen amateur competition. It was held for the first time in 1829, and has been carried on yearly since 1856, except on the two World War periods.
The Boat Race is a dragon boat regatta which is celebrated every yeard between the Oxford and Cambridge Universities on the Thames river in London. It's a very important event, not only for the universities students, but also for other racers, and the audience. More or less, 250,000 people watch the regatta from the river side, and the TV audience in 2004 was more than 500,000,000, so it's is one of the most important sport events, and obviously the most seen amateur competition. It was held for the first time in 1829, and has been carried on yearly since 1856, except on the two World War periods.
sábado, 30 de noviembre de 2013
Comienzo de la navegación (Sailing's beginning)
Los primeros datos que se tienen sobre la navegación costera es la de los fenicios, que navegaban a remo y a vela. Se sabe que se guiaban con el Sol por el día, y por la noche tomaban la estrella Polar como punto de referencia. Los fenicios llegaron hasta la costa de África del sur, y hasta Inglaterra, y hay gente que sostiene que llegaron hasta Brasil y hasta el Golfo de México cruzando el Atlántico, aunque probablemente estos rumores sean falsos. Los Fenicios eran un pueblo comerciante, y cuando tomaron contacto con los Griegos, les enseñaron a navegar. La evolución de la navegación hasta entonces fue muy lenta, porque navegar en alta mar parecía imposible hasta entonces, de allí que se crea que la llegada de los fenicios hasta América imposible, hasta que se inventó en China en el siglo IV la brújula. Hay varias teorías de como llego la brújula hasta Europa. Algunas sugieren que esta llego a Europa a través de los árabes, otras que de China llegó a Europa y posteriormente a los árabes, y una tercera teoría defiende que tuvo en Europa una creación paralela e independiente a la de la brújula china. De cualquiera de las maneras, este invento permitió largos viajes desde el siglo XIV, en Europa, como por ejemplo el descubrimiento de América.
The first records we know of coastal sailing endorsment comes from the Phoenicians, who sailed with oars and sails. We know that they used the Sun at day and the Polar Star at night as gudance. The Phoenicians arrived to South Africa and England, and some think that they also reached Brazil and Mexico by crossing the Atlantic, but it is highly unprobable. The Phoenicians had a trading culture, so when they had contact with the Greeks, thhey taught them how to sail. Sailings evolution was very slow and only coastal, thats why the arrival of the Phoenicians to America is very unprobable, untill the Chinese invented the compass in the 9th century. There are many theories about the compass' arrival to Europe, some say that it arrived through the Arabs, that had learnt it from the Chinese, others say that the Chinese taught the Europeans, and the Arabs learnt it from us, and the third opinion is that there was an independent developement of the compass in Europe, at the same time as in China. Any how, this gadget made long voyages possible since the 14th century in Europe like America's descovery by the Spanish.
The first records we know of coastal sailing endorsment comes from the Phoenicians, who sailed with oars and sails. We know that they used the Sun at day and the Polar Star at night as gudance. The Phoenicians arrived to South Africa and England, and some think that they also reached Brazil and Mexico by crossing the Atlantic, but it is highly unprobable. The Phoenicians had a trading culture, so when they had contact with the Greeks, thhey taught them how to sail. Sailings evolution was very slow and only coastal, thats why the arrival of the Phoenicians to America is very unprobable, untill the Chinese invented the compass in the 9th century. There are many theories about the compass' arrival to Europe, some say that it arrived through the Arabs, that had learnt it from the Chinese, others say that the Chinese taught the Europeans, and the Arabs learnt it from us, and the third opinion is that there was an independent developement of the compass in Europe, at the same time as in China. Any how, this gadget made long voyages possible since the 14th century in Europe like America's descovery by the Spanish.
domingo, 17 de noviembre de 2013
5 Esenciales parte 2(5 Essentials part 2)
Vela: dependiendo de la dirección de dónde viene el viento, la vela deberá de cambiar de posición.
Cómo se puede ver en el diagrama, la vela está siempre en el mismo ángulo respecto al viento. En realidad la vela no se mueve respecto al viento, sino el casco; pero como no hay una mano de Dios que lo sujete tenemos que ajustar el ángulo con la escota. Por eso sabemos que según la dirección del viento debemos cazar más vela, o soltarla, pero ¿cómo sabemos cuándo hay que soltar y cuándo hay que cazar?, y ¿cuánto hay que cazar o soltar?
Esto es muy sencillo, si la vela está flameando, es decir, que no está hinchada, hay que cazar vela. Pero, ¿cuánta vela hay que cazar? Sólo hay que cazar hasta que la vela deje de flamear, y para saber que la vela no esta demasiada cazada se puede mirar a los catavientos, pero no todas las velas los tienen, y es a veces un poco confuso, así que es mejor simplemente comprobando, de vez en cuando, soltando vela hasta que flamee, y luego volviendo a cazar hasta que se hinche de nuevo.
Orza: La orza sirve para estabilizar el barco, pero mucha gente cree que ese es su único propósito, y en realidad la estabilidad del barco es su uso menos importante. la orza es el punto de pivote del barco, sirve para que este gire, y si uno no lleva orza es mucho más difícil pilotar. Pero su uso principal es para que el barco vaya hacia adelante. La vela empuja el barco ligeramente hacia un lado en todos los cursos, excepto cuando se lleve viento en popa, y la orza corrige la desviación del curso haciendo fuerza en el sentido contrario de la vela. El resultado es el mismo que cuando cogemos una pastilla de jabón y apretamos muy fuerte con las manos, la pastilla sale volando hacia adelante.
Sail: depending on the wind direction, you'll have to change your sail setting.
As you can see in the picture, the sails are allways more or less in the same angle to the wind, so what actually moves is the boat and not the sail, but as there is no magic hand holding the boom so the sail doesn't move, we have to trim it with the sheets. So how do we trim a sail? When do we loose sail, and when do we sheet in? Well this is easy, when your sail starts flapping it means its too loose, and you aren't catching wind in that flapping zone, so you have to sheet in. When your sail is to tight you can't actually see it, so you have to be constantly checking by loosing it untill it starts flapping and then sheeting in untill it stops.
Centre board: The centre board is used, as most people know, to give your boat stabillity, but this is one of it's uses, and it's actually the less important one. Another use for the centre board is steering. The centre board is the boat's pivot point, so it would be difficult to steer without it. The last and more important use of the centre board is going forward. If there were no centreboard, the boat would just drift, because the sail pushes it out of it`s clurs, bu the centre board makes a force in the opposite way and make it go straight. It's the same that happens when you hold soap really tight, it shoots out cause you're creating equal forces on each side of the soap bar.
Cómo se puede ver en el diagrama, la vela está siempre en el mismo ángulo respecto al viento. En realidad la vela no se mueve respecto al viento, sino el casco; pero como no hay una mano de Dios que lo sujete tenemos que ajustar el ángulo con la escota. Por eso sabemos que según la dirección del viento debemos cazar más vela, o soltarla, pero ¿cómo sabemos cuándo hay que soltar y cuándo hay que cazar?, y ¿cuánto hay que cazar o soltar?
Esto es muy sencillo, si la vela está flameando, es decir, que no está hinchada, hay que cazar vela. Pero, ¿cuánta vela hay que cazar? Sólo hay que cazar hasta que la vela deje de flamear, y para saber que la vela no esta demasiada cazada se puede mirar a los catavientos, pero no todas las velas los tienen, y es a veces un poco confuso, así que es mejor simplemente comprobando, de vez en cuando, soltando vela hasta que flamee, y luego volviendo a cazar hasta que se hinche de nuevo.
Orza: La orza sirve para estabilizar el barco, pero mucha gente cree que ese es su único propósito, y en realidad la estabilidad del barco es su uso menos importante. la orza es el punto de pivote del barco, sirve para que este gire, y si uno no lleva orza es mucho más difícil pilotar. Pero su uso principal es para que el barco vaya hacia adelante. La vela empuja el barco ligeramente hacia un lado en todos los cursos, excepto cuando se lleve viento en popa, y la orza corrige la desviación del curso haciendo fuerza en el sentido contrario de la vela. El resultado es el mismo que cuando cogemos una pastilla de jabón y apretamos muy fuerte con las manos, la pastilla sale volando hacia adelante.
Sail: depending on the wind direction, you'll have to change your sail setting.
As you can see in the picture, the sails are allways more or less in the same angle to the wind, so what actually moves is the boat and not the sail, but as there is no magic hand holding the boom so the sail doesn't move, we have to trim it with the sheets. So how do we trim a sail? When do we loose sail, and when do we sheet in? Well this is easy, when your sail starts flapping it means its too loose, and you aren't catching wind in that flapping zone, so you have to sheet in. When your sail is to tight you can't actually see it, so you have to be constantly checking by loosing it untill it starts flapping and then sheeting in untill it stops.
Centre board: The centre board is used, as most people know, to give your boat stabillity, but this is one of it's uses, and it's actually the less important one. Another use for the centre board is steering. The centre board is the boat's pivot point, so it would be difficult to steer without it. The last and more important use of the centre board is going forward. If there were no centreboard, the boat would just drift, because the sail pushes it out of it`s clurs, bu the centre board makes a force in the opposite way and make it go straight. It's the same that happens when you hold soap really tight, it shoots out cause you're creating equal forces on each side of the soap bar.
jueves, 14 de noviembre de 2013
Cómo funciona una vela(How a sail works)
domingo, 10 de noviembre de 2013
America's cup
Es oficialmente la copa más importante del deporte.
La competición en sí puede estar dividida en 2 partes. Primero puede haber la necesidad de establecer qué equipos se ganan el derecho a competir por la defensa y por el desafío del trofeo. Posteriormente, los dos equipos ganadores se enfrentan en la Copa América propiamente dicha.
The competition is divided in 2 parts. The first thing to do is who is defending the trophy, and who is challengeing the defender. After the two winning teams face themselves.
La competición en sí puede estar dividida en 2 partes. Primero puede haber la necesidad de establecer qué equipos se ganan el derecho a competir por la defensa y por el desafío del trofeo. Posteriormente, los dos equipos ganadores se enfrentan en la Copa América propiamente dicha.
- Elección de defensor y retador:
- El club que defiende la Copa puede elegir al equipo que le va a representar en unas regatas denominadas Defender Selection Series, y que, por motivos de patrocinio se denominaron Copa Citizen desde 1992.
- El retador es el vencedor de las Challenger Selection Series, que se denominan Copa Louis Vuitton por motivos de patrocinio desde 1983. Se disputan cuando hay más de un equipo aspirante al desafío por la Copa América. Las regatas de flota se conocen como Actos, y las de yate contra yate como Match Race.
- El America’s Cup Match, o Copa América propiamente dicha. Es el enfrentamiento entre el retador y el defensor.
The competition is divided in 2 parts. The first thing to do is who is defending the trophy, and who is challengeing the defender. After the two winning teams face themselves.
- Defender and challenger sellection:
- The club that defends the trophy, chooses the team that will represent them in the Defender Selection Series Regatta, or Citizen Cup.
- The challenger is the winner of the Challenger sellection Series Regatta, which is called Louis Vuitton Cup for sponsor issues since 1983.
- The America's Cup Match is the facing between the defender and the challenger.
Partes de una vela(parts of the sail)
Estas son las partes básicas de las velas de los barcos en vela ligera.
This are the basic dinghy's sail parts.
viernes, 1 de noviembre de 2013
8(Figure of 8)
En este vídeo os enseño cómo hacer un 8, y algunos de sus usos.
5 Esenciales parte 1 (5 Essentials part 1)
Equilibrio(parte 1): cuando se está navegando, es fundamental que el barco esté completamente recto, sin escorarse para ningún lado. Esto se debe a varias razones. La primera es la vela, que al no estar recta, no recibe menos viento. Otra razón es la curvatura del casco, que hará que el barco gire. La última razón es que el timón se moverá con mas dificultad, porque el agua pondrá más resistencia.
Equilibrio(parte 2): no sólo es importante que el barco no se escore, también hay que tener cuidado dónde si se está arrastrando la popa, por estar sentados demasiado atrás en el barco, o bien al revés, aunque esto no suele ocurrir. Si se arrastra la popa el barco estará oponiendo mucha resistencia el agua, y por lo tanto, tendrá mucha menos velocidad. Para evitar esto hay que sentarse lo más alante posible en el barco. Sin embargo, si se sienta uno demasiado adelanta, la popa se saldrá del agua, y comenzará a entrar agua por la proa. Si esto ocurre, pilotar será casi imposible porque el timón estará casi fuera del agua. Además tiene el mismo problema que arrastrar la popa, pone resistencia al agua, y se va más despacio.
Continuaré la próxima semana con el resto de los esenciales.
Balance: when you are sailing, you want your boat as flat as possible, because if not, your sail won´t catch as much wind as it normally does. An other problem would be the courvature of it's haul, which would make it turn. the las problem would be that the ruther would be stiff, and make more resistance against water.
Trim: Its also important that your bow and our aft are balanced. If the aft is to low, you will be carrying a lot of water, that will slow you down. To solve this problem you have to sit as far up in the boat as possible, but if you sit to far up though, which hardly ever happens, your bow will get into the water, and slow you down. It will also make steering more difficult cause the ruther won't be all the way in the water.
I'll continue next week with the remaining sailing essentials.
Equilibrio(parte 2): no sólo es importante que el barco no se escore, también hay que tener cuidado dónde si se está arrastrando la popa, por estar sentados demasiado atrás en el barco, o bien al revés, aunque esto no suele ocurrir. Si se arrastra la popa el barco estará oponiendo mucha resistencia el agua, y por lo tanto, tendrá mucha menos velocidad. Para evitar esto hay que sentarse lo más alante posible en el barco. Sin embargo, si se sienta uno demasiado adelanta, la popa se saldrá del agua, y comenzará a entrar agua por la proa. Si esto ocurre, pilotar será casi imposible porque el timón estará casi fuera del agua. Además tiene el mismo problema que arrastrar la popa, pone resistencia al agua, y se va más despacio.
Continuaré la próxima semana con el resto de los esenciales.
Balance: when you are sailing, you want your boat as flat as possible, because if not, your sail won´t catch as much wind as it normally does. An other problem would be the courvature of it's haul, which would make it turn. the las problem would be that the ruther would be stiff, and make more resistance against water.
Trim: Its also important that your bow and our aft are balanced. If the aft is to low, you will be carrying a lot of water, that will slow you down. To solve this problem you have to sit as far up in the boat as possible, but if you sit to far up though, which hardly ever happens, your bow will get into the water, and slow you down. It will also make steering more difficult cause the ruther won't be all the way in the water.
I'll continue next week with the remaining sailing essentials.
martes, 29 de octubre de 2013
Partes principales de un barco de vela ligera parte 2 (basic parts of a boat part 2)
Casco: sirve para mantener el barco a flote. La mayoría de los barcos de vela ligera, tienen un casco que les permite planear y navegar normalmente, con cierta facilidad. Cuando se navega sin timón, se usa la forma curavada, escorando el barco, para girar.
Mástil o palo: sirve para sostener las velas.
Botavara: junto con el mástil, sostiene la vela mayor.
Timón: está dividido en caña, stick y pala del timón. Sirve para pilotar el barco, pero los regatistas experimentados lo utilizan sólo como freno, utilizando el casco y las dos velas para pilotar.
Vela mayor: sirve para que el barco se mueva. También se usa en barcos de dos velas, cuando se está navegando sin timón, para orzar.
Foque: es una vela triangular más pequeña que la vela mayor que sólo algunos barcos tienen. Su función básica es la misma que la de la mayor, pero, cuando se navega sin timón el foque sirve para arribar.
Espada: son una especie de palos flexibles que se maten en la vela, de forma que el viento le de mucha más potencia. Sólo se encuentran en la vela mayor, y no en todos los barcos.
Escota de la mayor/del foque: sirven para cazar o soltar vela, de forma que se pueda aprovechar lo más posible el viento.
Orza: es una tabla que sirve para dar más estabilidad al barco, y para que el barco vaya recto y no lateralmente.
Hull: it keeps the boat a float. In almost all dinghys its a haul that gets fairly easy on a plan, but that can also sail without planning. When you sail rutherless, you use the curved form that the hull has to stear.
Mast: holds the sails.
Boom: helps the mast holding the main sail.
Ruther: its used to stear, but good sailor just use it as a brake. They use the hull and sails to stear.
Main sail: it makes the boat move. It is also used to stear when sailing rutherless. When you sheet in it will make the boat head into the wind.
Jib: it's a triangulat samaller sail that's also used to move the boat, but in stead of heading into the wind when sailing rutherless, it bares away. Only some boats have jib.
Battang: it's a stick that is in the main sail, so it gets more power.
Main/jib sheet: It´s used to sheet in or let the sail out, in order to trim your sail as good as possible.
Centre/daggerboard: it is used to make the boat mare stable, and to make it go straight, stopping it from drifting.
Mástil o palo: sirve para sostener las velas.
Botavara: junto con el mástil, sostiene la vela mayor.
Timón: está dividido en caña, stick y pala del timón. Sirve para pilotar el barco, pero los regatistas experimentados lo utilizan sólo como freno, utilizando el casco y las dos velas para pilotar.
Vela mayor: sirve para que el barco se mueva. También se usa en barcos de dos velas, cuando se está navegando sin timón, para orzar.
Foque: es una vela triangular más pequeña que la vela mayor que sólo algunos barcos tienen. Su función básica es la misma que la de la mayor, pero, cuando se navega sin timón el foque sirve para arribar.
Espada: son una especie de palos flexibles que se maten en la vela, de forma que el viento le de mucha más potencia. Sólo se encuentran en la vela mayor, y no en todos los barcos.
Escota de la mayor/del foque: sirven para cazar o soltar vela, de forma que se pueda aprovechar lo más posible el viento.
Orza: es una tabla que sirve para dar más estabilidad al barco, y para que el barco vaya recto y no lateralmente.
Hull: it keeps the boat a float. In almost all dinghys its a haul that gets fairly easy on a plan, but that can also sail without planning. When you sail rutherless, you use the curved form that the hull has to stear.
Mast: holds the sails.
Boom: helps the mast holding the main sail.
Ruther: its used to stear, but good sailor just use it as a brake. They use the hull and sails to stear.
Main sail: it makes the boat move. It is also used to stear when sailing rutherless. When you sheet in it will make the boat head into the wind.
Jib: it's a triangulat samaller sail that's also used to move the boat, but in stead of heading into the wind when sailing rutherless, it bares away. Only some boats have jib.
Battang: it's a stick that is in the main sail, so it gets more power.
Main/jib sheet: It´s used to sheet in or let the sail out, in order to trim your sail as good as possible.
Centre/daggerboard: it is used to make the boat mare stable, and to make it go straight, stopping it from drifting.
miércoles, 23 de octubre de 2013
As de Guías (Bow Line)
Este vídeo es un breve tutorial para aprender a hacer un as de guías, que es un nudo muy útil en vela.
In this video I'm going to teach you how to do a bow line, which is a very useful knot when sailing.
domingo, 20 de octubre de 2013
Partes principales de un barco de vela ligera (basic parts of a boat)
Esta es la imagen de un balandro. He señalado sus partes principales. En la próxima entrada os explicaré para que sirve cada parte.
This is a two-hander. I've written the basic parts of the boat. In my next publication I'll explain what they are used for.
miércoles, 16 de octubre de 2013
Laser bahía
El casco esta hecho de fibra de vidrio, ya que si fuese de plástico, debido a su gran tamaño, pesaría demasiado y sería muy lento. Es un barco relativamente grande, de 4,6 m de eslora y 1,80 de manga.
Es un barco muy estable teniendo en cuenta que tiene orza y no quilla. Su orza es fija, es decir que se puede subir y bajar, pero no sacar. El mástil suele ser, al igual que la botavara, de fibra de carbono. El palo del spinnaker no está justo en el centro, lo cual es un inconveniente para regatas, pero este no es un barco de competición, sino más bien de aprendizaje. La vela mayor standard tiene dos espedas, que hacen que la vela mantengo mucha fuerza de viento. Esto puede ser un inconveniente cuando se hacen maniobras en las que se requiere mucho control. También son incordio cuando no hay demasiado viento ya que al virar se quedan dobladas para el lado equivocado, lo que hace que el barco se mueva aún mas lento. Las caja del spinnaker tiene una covertura de plástico que se puede quitar rápidamente, algo muy útil en caso de que las poleas de la driza se traven. El foque tiene un enrollador, que es una herramienta muy útil cuando se trata de recoger el barco o hay que guardarlo porque hay demasiado viento, pero muchas veces se enrrolla con la driza del spinnaker lo cual supone un incordio. El bahia tiene un arco de metal característico que sirve para sostener las poleas de la escota mayor, pero de vez en cuando, si cazas demasiada vela, al acercarse tanto la botavara a las poleas, la escota se queda trava y soltar vela es más difícil. El mayor problema del laser bahia es el mismo problema que con la mayoría de los láseres: la manera de sostener el mástil es un cabo que se ata en la proa del barco, pero que hay que soltar una vez el foque esté izado. A partir de este momento el foque cumple las funciones de ese cavo. El problema viene cuando hay que recoger las velas, mucha gente se olvida que antes de quitar el foque hay que volver a atar el cabo y el mástil se cae ocasionando daños en el casco.
jueves, 10 de octubre de 2013
Presentación (presentation)
Queridos leyentes, si llego a tener leyentes a parte de mi profesor de TIC y mis padres, en este blog publicaré artículos sobre vela ligera en los que describiré barcos, sus pros y contras, haré una especie de informe e impresión sobre las regatas más relevantes, como por ejemplo la vuelta al mundo a vela o la America's cup, nudos y a lo mejor algunos trucos para navegar con más éxito.
Hello, in this blog im going to talk about sailing. I'm going to talk about sailing dinghys, I'm going to describe them, point their pros and conts, I'm going to talk about importtant races, such as the America's cup, knots, and some tricks and theory to help you getting better at sailing.
Hello, in this blog im going to talk about sailing. I'm going to talk about sailing dinghys, I'm going to describe them, point their pros and conts, I'm going to talk about importtant races, such as the America's cup, knots, and some tricks and theory to help you getting better at sailing.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)